申请附件:
Application Attachments:
(一) 申请书;
(1) Application
(二)经各方投资者法定代表人或其授权代表签署的合资(合作)合同及企业章程修改文书原件(投资者为自然人的由投资者本人或其授权代表签署)(经审查符合法定形式和内容后提交一式五份);
(2) The original amendments to the joint venture (cooperative) contracts and articles of association signed by the legal representatives of investors or their authorized representatives (if an investor is a natural person they are signed by the investor himself or his authorized representative) (submitted in quintuplicate after compliance with the statutory form and content by review)
(三)企业权力机构决议原件
(3) The original resolution of the authority of enterprises
(四)外商投资者出资方式变更为以人民币出资的,应提供人民币合法来源地外汇管理局的证明文件;
(4) If the way of contributing investment for a foreign investor is changed to fund with Renminbi, a documentary proof of the Administration of Foreign Exchange on the legitimate source of Renminbi should be provided;
(五))验资报告原件;
(5)The original capital verification report;
(六)经注册会计师事务所审验的企业上年度财务报表原件;
(6) The previous year of the original financial statement certified by the registered public accounting firm;
(七)批准证书正副本原件及营业执照副本复印件;
(7) The original and duplicate of the approval certificate and a copy of the duplicate of business license;
(八)上述文件中若有授权代表签字的,应提供委托书原件;
(8) If any one of the documents above is signed by authorized representatives the original power of attorney should be provided;
(九)上述文件中签字人的身份证或护照复印件(或其它能够有效证明签字人个人身份及签字体的文件);
(9) A copy of the identity card or passport of the signatory in the above-mentioned document (or other documents that can prove effectively the signatory’s personal identity and signature script)
(十)外国投资者与境内法律文件送达接受人签署的《法律文件送达授权委托书》(该委托书应当明确授权境内被授权人代为接受法律文件送达,并载明被授权人地址、联系方式)
(10) The power of attorney on the authorized submission of legal documents signed by foreign investors and the recipients of domestic legal documents (the power of attorney shall express the authorized in the territory instead accepts the submission of the legal documents, and shall state the address and contact method of the authorized)
(十一)投资者主体资格证明(境内法人投资者提供营业执照复印件;境外法人投资者提供法人存续证明以及法定代表人证明;境内外投资者系自然人的提供身份证、护照或其他能够证明其个人身份的有效证明复印件;外国投资者的主体资格证明或身份证明应当经所在国家公证机关公证并经我国驻该国使(领)馆认证,香港、澳门和台湾地区投资者的主体资格证明或身份证明应当依法提供当地公证机构的公证文件,上述公证或认证文件应为原件)。
(11) the investor subject qualification proof (domestic institutional investors provide copies of business licenses; overseas institutional investors provide a legal proof of good standing and a legal representative proof; foreign and domestic investors as a natural person provide a copy of identification card, passport or other effective certificates that can prove their personal identity; the subject qualification certificates or identity certificates of foreign investors shall be subject to notarization by the notary public in the country and by our consulate in the country, the subject qualification certificates or identity certificates of Hong Kong, Macao and Taiwan investors shall be accompanied by the notarized documents of the local notary public, and the notarized or certified documents above should be original)
(十二)合资(合作)合同、企业章程正本及其历次修改文书复印件;
(12) The original joint venture (cooperative) contracts and articles of association and a copy of the previous amendments;
(十三)申请材料实质内容真实性确认书;
(13) A confirmation letter on the authenticity of substance in application materials;
(十四)审批机关要求报送的其他文件。
(14) Other documents submitted as required by the approving authority
(十五)权力机构成员的投资者委派书复印件(权力机构是董事会的,提供投资者对董事的委派书)。
(15) A copy of the letters of appointment from the investors of members of the authority (in the event that the Authority is a Board of Directors it shall provide a letter of appointment of investors to directors);
办理程序:
Handling procedures:
设定行政审批的法律依据(14要素之一)(提供电子版本)
Set the legal basis of the administrative examination and approval (one of the 14 elements) (electronic version available)
法律依据:
Legal basis:
行政审批条件(14要素之一)(对申请人的前置条件要求)
Administrative examination and approval conditions (one of the 14 elements) (Pre-condition Requirements for applicants)
前置条件:
Pre-conditions:
(二)企业原审批机关为武侯区行政审批局或武侯区对外经济合作局
(2) The original examination and approval authority of the enterprise is the Administrative Examination and Approval Bureau of Wuhou District or the Foreign Economic Cooperation Bureau of Wuhou District;
(三)通过联合年检。
(3) Through the joint annual inspection.
备注信息:
Remark Information:
1、凡投资总额3000万美元以下(不含3000万美元)的国家鼓励类、允许类项目,有区行政审批局办理。
1. All the state encouraged or permitted projects with a total investment of below $ 30 million (excluding $ 30 million) shall be handled by the district bureau of administrative examination and approval.
2、投资总额3000万美元以上(含3000万美元)的外商投资企业,转报上级商务主管部门审批、备案。
2. Any foreign-owned enterprises with a total investment of more than $ 30 million (including $ 30 million) shall be reported to a higher level competent department of commerce for approval and filing.
预审说明
Instructions to preliminary review
1、请仔细阅读需要上传的资料,不要遗漏。
1. Please read carefully the information you need to upload, but do not miss.
2、上传文件必须打包压缩为rar格式。
2. The files to be uploaded must be packaged in compressed rar format.
3、上传完毕后我们会在3个工作日内进行回复,请登录网站查询。
3. After uploading, we will reply within 3 working days, please visit the website.
[My consulting]
[Apply for immediate handling〗
预审快速查询
Fast preliminary review query
请输入预审号
Please enter a preliminary review number
查询结果:
Query results:
查询
Query
办事项目
Work Project
事项名称:外商投资企业合并与分立审批
Matter Name: Approval on the Merger and Separation of Foreign-owned Enterprises
事项类型:上报件
Matter Type: Reported Items
进驻政务大厅:是
Stationed in the Government Affairs Hall: Yes
承办部门: 审批局经济类
Undertaking Department: Economic class of Approval Authority
部门主页: http://
Departmental Home page: http://
办理窗口: 3.4.5.6.7
Handling Window: 3.4.5.6.7
承诺时限:7个工作日
Commitment Time: 7 Working Days
法定时限:90个工作日
Statutory Time Limit: 90 Working Days
收费标准:免费
Charging Standard: Free
联系电话:(028)85058040
Telephone: (028)85058040
联系地址:武侯区置信北街三号
Address: No.3 North Zhixin Street, Wuhou District
网上审批:是
Online Approval: Yes
办理说明
Handling Instructions
办理程序:
Handling Procedures:
第一步:提交相关材料申请人持相关材料向区政务服务中心区行政审批局窗口提出申请,窗口工作人员初审合格后收件,出具受理通知;
Step 1: the applicant who intends to submit relevant materials goes to make an application to the window of the Administrative Examination and Approval Authority at the District Administrative Service Center with the related materials; the window staff receives them qualified after preliminary examination, and then issues an acceptance notice;
第二步:行政审批局审核合格后出具批文;
Step 2: the Administrative Examination and Approval Authority issues an approval after passing the examination;
第三步:经办人员通知企业到窗口领取批文。依法应当报送上级机关的,由申请人持转报文件向上级机关申请;
Step 3: the handling personnel shall notify the enterprise to receive the approval at the window. The applicant shall submit and apply to the higher authorities any documents that need to be submitted to the higher authorities according to the law;
第四步:经办人将企业相关数据上报市局,待合格后打印证书
Step 4: the handling personnel report and submit enterprise-related data to the authority, and print the certificate after passing the examination;
第五步:依法还应当取得其它审批手续的,告知申请人到相关窗口办理审批手续。
Step 5: If other examination and approval procedures should also be made according to the law, the applicant is informed of handling the examination and approval procedures at the relevant window.
申请表格:
Application Form:
法律文书送达书 Power of Attorney for Legal Documents Service /uploads/files/ Power of Attorney for Legal Documents Service. doc 外商独资企业章程 Articles of Association for a Wholly Foreign-owned Enterprise /uploads/files/Articles of Association for a Wholly Foreign-owned Enterprise. doc 在中国设立外资企业申请表 Application Form for the Establishment of a Wholly Foreign-owned Enterprise in China/uploads/files/在中国设立外资企业申请表.doc /uploads/files/ Application Form for the Establishment of a Wholly Foreign-owned Enterprise in China. doc 中外合资经营企业合同参考格式-(新) Contract for Sino-Foreign Equity Joint Venture (Format for Reference)—(Latest Version) /uploads/files/中外合资经营企业合同参考格式-(新).doc /uploads/files/ Contract for Sino-Foreign Equity Joint Venture (Format for Reference)—(Latest Version) .doc 中外合资经营企业章程-(新) Articles of Association for Sino-Foreign Equity Joint Venture—(Latest Version) /uploads/files/中外合资经营企业章程-(新).doc /uploads/files/ Articles of Association for Sino-Foreign Equity Joint Venture—(Latest Version) .doc |
申请附件:
Application attachments:
(一)合并的公司:公司吸收合并,由接纳方公司作为申请人,公司新设合并,由合并各方协商确定一个申请人。申请人应向审批机关报送下列文件:
(1) The merged company: Company merger, the acceptor companies as the applicant set up the new merger, and the merging parties determine an applicant through consultation. The applicant should submit the following documents to the approving authority:
(合并的公司出具)1、市州商务部门的转报意见;
(Issued by the merged company) 1. the reporting views of the city and state commerce departments;
(合并的公司出具)2、各公司法定代表人签署的关于公司合并的申请书和公司合并的协议;
(Issued by the merged company) 2. The company merger applications and merger agreements signed by the legal representatives of companies;
(合并的公司出具)3、各公司最高权力机构关于公司合并的决议
(Issued by the merged company) 3. Resolution of the highest authority of each company on company merger
(合并的公司出具)4、各公司的合同、章程
(Issued by the merged company) 4.Each company's contract and articles of association
(合并的公司出具)5、各公司的批准证书和营业执照复印件(经年审)
(Issued by the merged company) 5. Each company's approval certificate and business license (through the annual review)
(合并的公司出具)6、由中国法定验资机构为各公司出具的验资报告
(Issued by the merged company) 6. The capital verification reports issued by a Chinese statutory capital verification agency for companies
(合并的公司出具)7、各公司的资产负债表及财产清单
(Issued by the merged company) 7. Each company's balance sheet and property list
(合并的公司出具)8、各公司上一年度的审计报告
(Issued by the merged company) 8. Each company’s annual audit report
(合并的公司出具)9、各公司的债权人名单
(Issued by the merged company) 9. A list of each company's creditors
(合并的公司出具)10、合并后的公司合同、章程(原件一式五份)
(Issued by the merged company) 10. The merged company's contracts and articles of association (the originals in quintuplicate)
(合并的公司出具)11、合并后公司最高权利机构成员名单及其身份证明
(Issued by the merged company) 11. A list of the members of the highest authority of the merged company and their identification certificates
(合并的公司出具)12、申请材料实质内容真实性确认书
(Issued by the merged company) 12. A confirmation letter on the authenticity of substance in application materials;
(合并的公司出具)13、公司与中国内资企业合并的,申请人还应向审批机关报送拟合并的中国内资企业已投资设立企业的营业执照复印件;
(Issued by the merged company) 13. If a foreign company is merged with a domestic-funded enterprise, the applicant should also submit a copy of the business license for the enterprise invested and set up by the domestic-funded enterprise to be merged to the approving authority;
(二)分立的公司应向审批机关报送下列文件:
(2) The separated company shall submit the following documents to the approving authority:
(分立的公司出具)1、公司法定代表人签署的关于公司分立的申请书;
(Issued by separated company) 1. The application on the separation of a company signed by the legal representative of the company;
(分立的公司出具)2、所在市州商务主管部门的转报意见;
(Issued by separated company) 2. All the reporting views of the city and state competent commerce departments
(分立的公司出具)3、公司最高权力机构关于公司分立的决议;
(Issued by separated company) 3. The resolution of the highest authority of the company on the separation of a company;
(分立的公司出具)4、因公司分立而拟存续、新设的公司(以下统称分立协议各方)签订的公司分立协议;
(Issued by separated company) 4. An agreement on the separation of a company signed due to the separation of a company intended for the existence as a new company (hereinafter referred to as the parties to the agreement on separation);
(分立的公司出具)5、公司合同、章程;
(Issued by separated company) 5. The company contracts and articles of association;
(分立的公司出具)6、公司的批准证书和营业执照复印件;
(Issued by separated company) 6. Each company's approval certificate and business license
(分立的公司出具)7、由中国法定验资机构为公司出具的验资报告;
(Issued by separated company) 7. The capital verification report issued by a Chinese statutory capital verification agency for the company;
(分立的公司出具)8、公司的资产负债表及财产清单;
(Issued by separated company) 8. The company's balance sheet and property list;
(分立的公司出具)9、公司的债权人名单;
(Issued by separated company) 9. A list of creditors of the company;
(分立的公司出具)10、分立后的各公司合同、章程;
(Issued by separated company) 10. The contracts and articles of association of each separated company;
(分立的公司出具)11、分立后的各公司最高权力机构成员名单;
(Issued by separated company) 11. The list of members of the highest authority of the separated company;
(分立的公司出具)12、申请材料实质内容真实性确认书。
(Issued by separated company) 12. A confirmation letter on the authenticity of substance in application materials
(分立的公司出具)13、因公司分立而在异地新设公司的,公司还必须向审批机关报送拟设立公司的所在地审批机关对因分立而新设公司签署的意见。
(Issued by separated company) 13. If a new company is set at a different place due to the separation of the company, the company must also submit to the approving authority the views of the approving authority at the location of the new company to be established on signing the establishment of a new company due to separation.
办理程序:
Handling procedures:
法律依据:
Legal basis:
(一)《中华人民共和国合资经营企业法》
(1) The Law of the People's Republic of China on equity joint venture
(二)《中华人民共和国中外合作经营企业法》
(2) The Law of the People's Republic of China on Sino-foreign Equity Joint Ventures
(三)《中华人民共和国外资企业法》
(3) The Law of the People's Republic of China on Foreign-funded Enterprises
(四)《关于外商投资企业合并与分立的规定》
(4) Provisions on the Merger And Division of Enterprises with Foreign Investment
(五)《指导外商投资方向规定》
(5) Guiding the Direction of Foreign Investment Provisions
前置条件:
Pre-conditions:
在中国境内设立的中外合资经营企业、具有法人资格的中外合作经营企业、外资企业、外商投资股份有限公司的投资者按照规定缴清出资、提供合作条件且实际开始生产、经营后企业之间合并和分立;或与中国内资企业合并。
Business merger and separation between enterprises after the investors of the Sino-foreign cooperative enterprises established in the territory of China, the Chinese-foreign cooperative enterprises with legal personality, the foreign-owned enterprises and the companies limited by shares with foreign investment in accordance with the provisions make a payment in full, provide the conditions for cooperation and start with actual production and management; or merger with domestic-funded enterprises.
备注信息:无
Remark Information: None
预审说明
Instructions to preliminary review
1、请仔细阅读需要上传的资料,不要遗漏。
4. Please read carefully the information you need to upload, but do not miss.
2、上传文件必须打包压缩为rar格式。
5. The files to be uploaded must be packaged in compressed rar format.
3、上传完毕后我们会在3个工作日内进行回复,请登录网站查询。
6. After uploading, we will reply within 3 working days, please visit the website.
[My consulting]
[Apply for immediate handling〗
预审快速查询
Fast preliminary review query
请输入预审号
Please enter a preliminary review number
查询结果:
Query results:
查询
Query
办事项目
Work Project
事项名称:外商投资企业合资/合作合同、企业章程变更(经营期限变更)审批
Matter Name: Approval on the changes in the joint venture/cooperative contracts and articles of association of foreign-owned enterprises (a change in the operating period)
事项类型:上报件
Matter Type: Reported Items
进驻政务大厅:是
Stationed in the Government Affairs Hall: Yes
承办部门: 审批局经济类
Undertaking Department: Economic class of Approval Authority
部门主页: http://
Departmental Home page: http://
办理窗口: 3.4.5.6.7
Handling Window: 3.4.5.6.7
承诺时限:7个工作日
Commitment Time: 7 Working Days
法定时限:30个工作日
Statutory Time Limit: 30 Working Days
收费标准:免费
Charging Standard: Free
联系电话:(028)85058040
Telephone: (028)85058040
联系地址:武侯区置信北街三号
Address: No.3 North Zhixin Street, Wuhou District
网上审批:是
Online Approval: Yes
办理说明
Handling Instructions
办理程序:
Handling Procedures:
第一步:提交相关材料申请人持相关材料向区政务服务中心区行政审批局窗口提出申请,窗口工作人员初审合格后收件,出具受理通知;
Step 1: the applicant who intends to submit relevant materials goes to make an application to the window of the Administrative Examination and Approval Authority at the District Administrative Service Center with the related materials; the window staff receives them qualified after preliminary examination, and then issues an acceptance notice;
第二步:行政审批局审核合格后出具批文;
Step 2: the Administrative Examination and Approval Authority issues an approval after passing the examination;
第三步:经办人员通知企业到窗口领取批文。依法应当报送上级机关的,由申请人持转报文件向上级机关申请;
Step 3: the handling personnel shall notify the enterprise to receive the approval at the window. The applicant shall submit and apply to the higher authorities any documents that need to be submitted to the higher authorities according to the law;
第四步:经办人将企业相关数据上报市局,待合格后打印证书
Step 4: the handling personnel report and submit enterprise-related data to the authority, and print the certificate after passing the examination;
第五步:依法还应当取得其它审批手续的,告知申请人到相关窗口办理审批手续。
Step 5: If other examination and approval procedures should also be made according to the law, the applicant is informed of handling the examination and approval procedures at the relevant window.
申请表格:
Application Form:
法律文书送达书 Power of Attorney for Legal Documents Service /uploads/files/ Power of Attorney for Legal Documents Service. doc 外商独资企业章程 Articles of Association for a Wholly Foreign-owned Enterprise /uploads/files/Articles of Association for a Wholly Foreign-owned Enterprise. doc 在中国设立外资企业申请表 Application Form for the Establishment of a Wholly Foreign-owned Enterprise in China/uploads/files/在中国设立外资企业申请表.doc /uploads/files/ Application Form for the Establishment of a Wholly Foreign-owned Enterprise in China. doc 中外合资经营企业合同参考格式-(新) Contract for Sino-Foreign Equity Joint Venture (Format for Reference)—(Latest Version) /uploads/files/中外合资经营企业合同参考格式-(新).doc /uploads/files/ Contract for Sino-Foreign Equity Joint Venture (Format for Reference)—(Latest Version) .doc 中外合资经营企业章程-(新) Articles of Association for Sino-Foreign Equity Joint Venture—(Latest Version) /uploads/files/中外合资经营企业章程-(新).doc /uploads/files/ Articles of Association for Sino-Foreign Equity Joint Venture—(Latest Version) .doc |
申请附件:
Application attachments:
(一) 申请书;
(1) Application
(二)经各方投资者法定代表人或其授权代表签署的合资(合作)合同及企业章程修改文书原件(投资者为自然人的由投资者本人或其授权代表签署)(经审查符合法定形式和内容后提交一式八份);
(2) The original amendments to the joint venture (cooperative) contracts and articles of association signed by the legal representatives of investors or their authorized representatives (if an investor is a natural person they are signed by the investor himself or his authorized representative) (submitted in octuplicate after compliance with the statutory form and content by review)
(三)企业权力机构决议原件
(3) The original resolution of the authority of enterprises
(四)上述文件中若有授权代表签字的,应提供委托书原件;
(4) If any one of the documents above is signed by authorized representatives the original power of attorney should be provided;
(五)上述文件中签字人的身份证或护照复印件(或其它能够有效证明签字人个人身份及签字体的文件);
(5) A copy of the identity card or passport of the signatory in the above-mentioned document (or other documents that can prove effectively the signatory’s personal identity and signature script)
(六)验资报告原件;
(5) In case that the original capital verification repor
(七)经注册会计师事务所审验的企业上年度财务报表原件;
(7) The previous year of the original financial statement certified by the registered public accounting firm;
(八)批准证书正副本复印件及营业执照副本复印件;
(8) A copy of the original and duplicate of the approval certificate and a copy of the duplicate of business license;
(九)外国投资者与境内法律文件送达接受人签署的《法律文件送达授权委托书》(该委托书应当明确授权境内被授权人代为接受法律文件送达,并载明被授权人地址、联系方式);
(9) The power of attorney on the authorized submission of legal documents signed by foreign investors and the recipients of domestic legal documents (the power of attorney shall express the authorized in the territory instead accepts the submission of the legal documents, and shall state the address and contact method of the authorized)
(十)投资者主体资格证明(境内法人投资者提供营业执照复印件;境外法人投资者提供法人存续证明以及法定代表人证明;境内外投资者系自然人的提供身份证、护照或其他能够证明其个人身份的有效证明复印件;外国投资者的主体资格证明或身份证明应当经所在国家公证机关公证并经我国驻该国使(领)馆认证,香港、澳门和台湾地区投资者的主体资格证明或身份证明应当依法提供当地公证机构的公证文件,上述公证或认证文件应为原件)。
(10) the investor subject qualification proof (domestic institutional investors provide copies of business licenses; overseas institutional investors provide a legal proof of good standing and a legal representative proof; foreign and domestic investors as a natural person provide a copy of identification card, passport or other effective certificates that can prove their personal identity; the subject qualification certificates or identity certificates of foreign investors shall be subject to notarization by the notary public in the country and by our consulate in the country, the subject qualification certificates or identity certificates of Hong Kong, Macao and Taiwan investors shall be accompanied by the notarized documents of the local notary public, and the notarized or certified documents above should be original)
(十一) 法律文件送达授权委托书;
(11) The power of attorney on the authorized submission of legal documents;
(十二)申请材料实质内容真实性确认书;
(12) A confirmation letter on the authenticity of substance in application materials
(十三)审批机关要求报送的其他文件。
(13) Other documents submitted as required by the approving authority
(十四)权力机构成员的投资者委派书复印件(权力机构是董事会的,提供投资者对董事的委派书)。
(14) A copy of the letters of appointment from the investors of members of the authority (in the event that the Authority is a Board of Directors it shall provide a letter of appointment of investors to directors);
办理程序:
Handling procedures:
设定行政审批的法律依据(14要素之一)(提供电子版本)
Set the legal basis of the administrative examination and approval (one of the 14 elements) (electronic version available)
法律依据:
Legal basis:
行政审批条件(14要素之一)(对申请人的前置条件要求)
Administrative examination and approval conditions (one of the 14 elements) (Pre-condition Requirements for applicants)
(一)全体投资者一致同意期限届满后延长经营期限;企业董事会决议同意期限届满后延长经营期限;符合申请提出之时有关利用外资法律、法规和产业政策。
(1) All the investors have agreed to the extension of the operating period after the expiration; the resolution of the board has agreed to extend the operating period after the expiration; in line with the laws, regulations and industrial policies on the use of foreign investment when the application is made.
(二)企业原审批机关为武侯区行政审批局或武侯区对外经济合作局
(1) The original examination and approval authority of the enterprise is the Administrative Examination and Approval Bureau of Wuhou District or the Foreign Economic Cooperation Bureau of Wuhou District;
(三)通过联合年检。
(2) Through the joint annual inspection.
(四)企业应在经营期限届满的180天前提出申请。但企业在经营期届满三十日之前(含三十日)提出申请的,审批机关可以受理其申请;如果企业在经营期届满前三十日内及企业经营期届满后提出申请的,审批机关不予受理,但由于不可抗力导致的情形除外。
前置条件:
Pre-conditions:
备注信息:
Remark Information:
1、凡投资总额3000万美元以下(不含3000万美元)的国家鼓励类、允许类项目,有区行政审批局办理。
3. All the state encouraged or permitted projects with a total investment of below $ 30 million (excluding $ 30 million) shall be handled by the district bureau of administrative examination and approval.
2、投资总额3000万美元以上(含3000万美元)的外商投资企业,转报上级商务主管部门审批、备案。
4. Any foreign-owned enterprises with a total investment of more than $ 30 million (including $ 30 million) shall be reported to a higher level competent department of commerce for approval and filing.
预审说明
Instructions to preliminary review
1、请仔细阅读需要上传的资料,不要遗漏。
7. Please read carefully the information you need to upload, but do not miss.
2、上传文件必须打包压缩为rar格式。
8. The files to be uploaded must be packaged in compressed rar format.
3、上传完毕后我们会在3个工作日内进行回复,请登录网站查询。
9. After uploading, we will reply within 3 working days, please visit the website.
Query
申请附件:
Application Attachments:
(一)申请书
(1) Application
(二)增加经营项目的可行性研究报告
(2) Increase a feasibility study report of the operational project
(三)企业权力机构决议原件
(3) The original resolution of the authority of enterprises
(四)经中国注册会计师审验的上年度企业财务报表
(4) The previous year of corporate financial statement certified by the Chinese Certified Public Accountant
(五)验资报告原件
(6) The original of the capital verification report;
(六)经各方投资者法定代表人或其授权代表签署的合资(合作)合同及企业章程修改文书原件(投资者为自然人的由投资者本人或其授权代表签署)(经审查符合法定形式和内容后提交一式五份)
(6) The original amendments to the joint venture (cooperative) contracts and articles of association signed by the legal representatives of investors or their authorized representatives (if an investor is a natural person they are signed by the investor himself or his authorized representative) (submitted in quintuplicate after compliance with the statutory form and content by review)
(七)上述材料中若有授权代表签字的,应提供授权委托书原件;
(7) If the documents above are signed by the authorized representatives the original power of attorney shall be provided
(八)上述文件中签字人的身份证或护照复印件(或其它能够有效证明签字人个人身份及签字体的文件);
(8) A copy of the identity card or passport of the signatory in the above-mentioned document (or other documents that can prove effectively the signatory’s personal identity and signature script)
(九)外商投资企业批准证书正副本原件、营业执照副本复印件
(9) The original and duplicate of the foreign-owned enterprise approval certificate and a copy of the duplicate of business license
(十)属《外商投资产业指导目录》中的限制类项目的,应有国家或省、市行业归口主管部门的审批意见,如涉及经营出口配额许可证管理商品的,应有商务部同意经营该项商品的批复;
(10) is a restricted project in the Catalogue for the Guidance of Foreign-Invested Industries, some examination and approval opinions of the national or provincial, urban of industrial competent departments under the jurisdiction should be available; in the event of involving business export quota license management goods, an approval of the Ministry of Commerce on the consent of the goods should be available;
(十一)外国投资者与境内法律文件送达接受人签署的《法律文件送达授权委托书》(该委托书应当明确授权境内被授权人代为接受法律文件送达,并载明被授权人地址、联系方式)
(11) The power of attorney on the authorized submission of legal documents signed by foreign investors and the recipients of domestic legal documents (the power of attorney shall express the authorized in the territory instead accepts the submission of the legal documents, and shall state the address and contact method of the authorized)
(十二)投资者主体资格证明(境内法人投资者提供营业执照复印件;境外法人投资者提供法人存续证明以及法定代表人证明;境内外投资者系自然人的提供身份 证、护照或其他能够证明其个人身份的有效证明复印件;外国投资者的主体资格证明或身份证明应当经所在国家公证机关公证并经我国驻该国使(领)馆认证,香 港、澳门和台湾地区投资者的主体资格证明或身份证明应当依法提供当地公证机构的公证文件,上述公证或认证文件应为原件);
(12) the investor subject qualification proof (domestic institutional investors provide copies of business licenses; overseas institutional investors provide a legal proof of good standing and a legal representative proof; foreign and domestic investors as a natural person provide a copy of identification card, passport or other effective certificates that can prove their personal identity; the subject qualification certificates or identity certificates of foreign investors shall be subject to notarization by the notary public in the country and by our consulate in the country, the subject qualification certificates or identity certificates of Hong Kong, Macao and Taiwan investors shall be accompanied by the notarized documents of the local notary public, and the notarized or certified documents above should be original)
(十三)权力机构成员的投资者委派书复印件(权力机构是董事会的,提供投资者对董事的委派书)
(13) A copy of the letters of appointment from the investors of members of the authority (in the event that the Authority is a Board of Directors it shall provide a letter of appointment of investors to directors);
(十四)合资(合作)合同及企业章程及其历次修改文书复印件;
(14) Copies of the joint venture (cooperative) contracts and articles of association, and their previous amendments;
(十五)法律文件送达授权委托书
(15) The power of attorney on the authorized submission of legal documents
(十六)申请材料实质内容真实性确认书
(16) A confirmation letter on the authenticity of substance in application materials;
(十七)审批机关要求报送的其他文件
(13) Other documents submitted as required by the approving authority
办理程序:
Handling procedures:
法律依据:
Legal basis:
(一)《中华人民共和国合资经营企业法实施条例》
(1) The Implementation Rules for Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures
(二)《中华人民共和国中外合作经营企业法实施细则》
(2) Regulations for the Implementation of the Law of the People's Republic of China on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment
(三)《中华人民共和国外资企业法实施细则》
(3) Rules for the Implementation of the Law of the Peoples Republic of China on Foreign-funded Enterprises
(四)《外商投资企业产业指导目录》
(4) The Catalogue for the Guidance of Foreign Investment Industries Catalogue for the Guidance of Foreign Investment Industries
前置条件:
Pre-conditions:
(一)企业原审批机关为武侯区商务局或武侯区对外经济合作局;
(1) The original examination and approval authority of the enterprise is the Administrative Examination and Approval Bureau of Wuhou District or the Foreign Economic Cooperation Bureau of Wuhou District;
(二)通过联合年检
(2) Through the joint annual inspection.
备注信息:无
Remark Information: None
预审说明
Instructions to preliminary review
1、请仔细阅读需要上传的资料,不要遗漏。
10. Please read carefully the information you need to upload, but do not miss.
2、上传文件必须打包压缩为rar格式。
11. The files to be uploaded must be packaged in compressed rar format.
3、上传完毕后我们会在3个工作日内进行回复,请登录网站查询。
12. After uploading, we will reply within 3 working days, please visit the website.
[My consulting]
[Apply for immediate handling〗
预审快速查询
Fast preliminary review query
请输入预审号
Please enter a preliminary review number
查询结果:
Query results:
查询
Query
室外给排水设计说明 DesignSpecificationonOutdoorWaterSupplyDrainage ( 一 ). 设计依据 DesignBasis 1. 建设单位提供的本工程用地红线附近的给水、污水及雨水管道情况。...
我们接受委托,对拟设立成都 XX 建筑装饰有限责任公司截至于 1999 年 9 月 9 日止的实收资本及相关的资产和负债的真实性和合法性进行了审验。在审验过程...
一 项目背景 I. BackgroundoftheProject 四川省是国家确定的节能发电调度五个试点省之一。水电调度在节能发电调度中具有重要作用。四川省水电资源丰富,大小...
申请附件 : ApplicationAttachments: (一) 申请书; (1)Application (二)经各方投资者法定代表人或其授权代表签署的合资(合作)合同及企业章程修改文书原件...
中新网西安 11 月 23 日电(记者阿琳娜)记者 23 日从西安国际港务区获悉,截至目前, 2022 年中欧班列长安号开行量达到 4067 列,运送货物总重达 368.2 万吨...
记者从文化和旅游部获悉,北京时间 11 月 29 日晚,我国申报的“中国传统制茶技艺及其相关习俗”在摩洛哥拉巴特召开的联合国教科文组织保护非物质文...