全国服务热线:400-8819-879

译著《低吟的荒野》获首届“呀诺达生态文学奖

作者:伊莱特    来源:Elite    发布时间:2020-10-20    浏览量:

首都经贸大学程虹教授的译著《低吟的荒野》获首届“呀诺达生态文学奖”

22.jpg 

在首届呀诺达生态文学奖颁奖典礼上,首都经贸大学程虹教授的《低吟的荒野》(译著)获得呀诺达生态文学奖。程虹教授将此次获奖奖金10万元全部捐献给首都经济贸易大学图书馆“美国生态文学书库”。

  呀诺达生态文学奖是中国目前具有最高荣誉的生态文学奖项之一,程虹教授的《低吟的荒野》(译著)由三联出版社选送。此次评奖有1287篇(部)参评作品,最终有四部作品获得呀诺达生态文学奖,另有四篇(部)作品获得提名奖。

  程虹教授在得知获奖消息后第一时间做出决定,将此次获奖奖金全部捐献给首都经济贸易大学图书馆“美国生态文学书库”,用以支持学校生态文明教育和自然文学教育教学活动。同时委托学校图书馆领导代为参加颁奖典礼,领取奖金。

  程虹教授在获奖感言中提到,“获悉我的译著《低吟的荒野》得奖消息,略感意外,因为事先我并不知道自己的译著去参评“呀诺达生态文学奖”之事。不过我感到,现在我们拥有了一个生态文学奖的平台,能够从文学的角度来提升 人们保护生态的意识,于己与国都是有利的。于己而言,自从1995年起,我就深深地喜爱并从事着自然文学的研究,后来又投入到自然文学教学工作。于 国而言,该奖项可以从文学的角度辅助可持续发展的理念。我执教于高校三十多年,为了表达对教育事业的感情,为了让更多的师生能共享此奖的精神价值,也为了 扩充自然文学和生态文学的海内外教学及研究资料,我决定将此次获奖奖金全部捐献给首都经济贸易大学图书馆“美国生态文学书库”。借此感谢生态文学评委给我 机会,使我能够对我们的生态文学研究园地给予特殊支持。”

  2001年程虹教授出版了国内第一部系统介绍评述美国自然文学的著作《寻归荒野》之后,吸引了国内一批学者对自然文学的关注。她又应邀在文化评论月刊《文景》上主持 《重读自然》专栏,向中国读者系统介绍英美“自然文学”的名家名作,并在此基础之上出版了《宁静无价:英美自然文学散论》(上海人民出版社,2009首版,2014再版)。她以近十年的时间翻译出版了《美国自然文学经典译丛》,其中包括《醒来的森林》(2004)、《遥远的房屋》(2007)、《心灵的慰藉》(2010)、《低吟的荒野》(2012)。引发了众多读者对于自然文学的倾心。2013年8月,程虹教授编写的《美国自然文学三十讲》由外语教学与研究出版社出版。学校在自然文学领域既有著作,又有了译作和教材。

  2011年10月美国布朗大学圣•阿蒙德教授(Barton Levi St.Armand)向程虹教授捐赠 了近千册的精美英文图书并以“美国生态文学书库”为名落户首都经济贸易大学图书馆古籍阅览室,该文库所藏图书多为私人藏书,包括英美文学经典作品、生态批 评文学理论前沿著作、文学理论的核心刊物等。为了让大家更全面深入地了解“美国生态文学书库”的内容和价值,使书库得到更充分的利用,程虹教授在学校为教 师举办了一场题为“生态与美国文学文库”的专题讲座。

  2015年10月31日,首都经济贸易大学举办2015高校生态文明教育论坛,在“自然文学发展与生态文化培育”分论坛上,程虹教授作了题为《自然文学的三维景观:风景、声景及心景》的学术演讲。

  

                                     伊莱特成都翻译公司

                                    西南地区著名翻译服务商

                                成都翻译协会翻译技术服务专委会

 

相关新闻推荐



关注官方微信

友情链接:  美国驻华大使馆 英国驻中国总领事馆 四川省商务厅 四川省科学技术厅 四川省人民政府 全国翻译专业资格
 翻译服务:成都翻译、成都翻译公司、四川成都翻译公司、四川成都口译翻译、伊莱特成都翻译公司、四川翻译、四川翻译公司、成都翻译社、成都认证翻译、成都英语翻译公司、西部口译翻译、国外驾照认证翻译、国外学历认证翻译、四川成都同声传译、四川成都会议口译、四川成都交传翻译、四川成都商务口译、四川成都陪同口译、四川成都国际工程翻译、四川成都英语翻译公司、四川成都招投标书翻译
全国服务热线:400-8819-879    Copyright © 伊莱特翻译公司 版权所有 蜀ICP备12010222号