全国服务热线:400-8819-879

经贸类部分译文案例

作者:伊莱特    来源:Elite    发布时间:2020-10-22    浏览量:

经贸类部分译文案例

 

首届夏威夷-成都双头论坛框架方案

Framework Program of the First Hawaii-Chengdu Bilateral Investment Forum

夏威夷、成都两座旅游城市将搭建起双向投资的金桥

Hawaii and Chengdu, as tourist cities, will build a bilateral investment bridge. 

系列权威、公信机构发布的数据:

Data Series Released by Authoritative and Public Institutions:

全关房地产经纪人协会201 1国际置业活动报告的数据显示,中国买家占年度美国高端房产海外购买总人数的9%,美国海外房产正在成为中国富裕阶层的目标。

According to data of 2011 international real estate report from National Association of Realtors, Chinese buyers accounts for 9 percent of the total overseas buyers of American annual high-end real estate. American overseas real estate is becoming China's affluent target.

2005-2010年间国内居民因私出境从2514.0万人次上升到了5150.8万人次,2010年旅游服务贸易逆差达90.66亿美元(数据源自《中国国际收支平衡表》),成片开发海外旅游地产项目颇有发展钱途

Domestic residents’ travel abroad during 2005 to 2010 is increased from 25.14 million to 51.508 million. In 2010, tourism services trade deficit was USD 9.066 billion (data source: China’s Balance of International Payments). Development of large scale of overseas tourism real estate projects is very “beneficial”.

目前中国的外汇储备已达32万亿美元,人民币呈现对内贬值、对外不断升值的状况,这是中国人对外投资、消费的好时机。

The present foreign exchange reserve in China reaches USD 3.2 trillion. RMB suffers internal depreciation and external appreciation, which is a good time for the Chinese to be engaged in foreign investment and consumption.

中国美国商会发布《2010关资企业在中国》白皮书称,成都已成为外商在华投资的首选城市。截止2010年底,落户成都的世界500强企业达189家,位居中国中西部首位。

American Chamber of Commerce in China has released the 2010 American Enterprises in China White Paper, which claims that Chengdu has become the preferred city of foreign investment in China. By the end of 2010, 189 world-top-500 enterprises had settled in Chengdu, ranking the first in central and western China.

2011年,美国知名财经杂志《福布斯》发布的世界区域经济研究报告显示,未来10年,成都将超过东京、北京、新德里等城市,成为全球发展最快的城市。

According to the world economic research report released by the famous American financial magazine Forbes in 2011. In the next 10 years, Chengdu will surpass Tokyo, Beijing, New Delhi and other cities to become the world's fastest growing city.  

据成都官方此前发布的十二五规划显示,5年内,成都全市综合经济实力将显著增强,经济总量迈上万亿元台阶,人均地区生产总值达到上万美元。

According to “the 12th Five-Year Plan” released previously by Chengdu government, Chengdu overall economic strength will be significantly enhanced within five years, and the total economic output will reach RMB one trillion Yuan, with per capita GDP of thousands of dollars.

2012416日,由于近年不断拓展国际航线,完善航线网络,成都双流国际机场还荣获Routes特殊成就大奖。

On April 16, 2012, due to expansion of international routes and improvement of the route network in recent years, Chengdu Shuangliu International Airport won the special achievement award of Routes.

2009年,成都正式确立建立世界现代田园城市的历史定位和长远发展目标。

In 2009, Chengdu officially established the "Global Modern Garden City" as historical orientation and long-term development goals.

201091日到2日召开的四川省深入实施西部大开发战略工作会议提出,成都要规划建设天府新区,形成宜业宜商宜居的国际化现代新城区。天府新区的建设目标是成为继上海浦东新区等又一个国家级新区,在带动成都现代产业发展的同时,进而带动整个西部经济发展。

The session on in-depth implementation of western development strategy of Sichuan Province held on September 1, 2010 to September 2, 2010 proposed that Chengdu would plan to construct Tianfu New District so as to form an international modern city that is good for industry, living and business. The construction goal of “Tianfu New District” is to become another national new district following Shanghai Pudong New District so as to lead Chengdu modern industrial development and promote the entire western economic development.

2011年,成都与檀香山建立友好城市关系,双方本着平等互利的原则,在旅游、农业、经贸、教育、文化、医疗、公共服务、社会发展和职业培训等领域开展交流与合作。

In 2011, Chengdu and Honolulu established sister city relationship and communicate and cooperate with each other in terms of tourism, agriculture, economy, trade, education, culture, health care, public services, social development and vocational training based on the principle of equality and mutual benefit.

财政部、海关总署、国家税务总局2011年联合印发《关于深入实施西部大开发战略有关税收政策问题的通知》。规定,对西部地区内资鼓励类产业、外商投资鼓励类产业及优势产业的项目在投资总额内进口的自用设备,在政策规定范围内免征关税。在企业所得税方面,自201111-20201 231日,对设在西部地区的鼓励类产业企业减按15%的税率征收企业所得税。

The Ministry of Finance, Customs Department and State Administration of Taxation jointly issued the Notice on Tax Policy Issues about the In-Depth Implementation of the Western Development Strategy in 2011, which regulated that there is no customs duty for industries encouraged in the western region, encouraged foreign investment industries and competitive industries projects in terms of self-use equipment imported within the total investment and within the political provisions. In terms of corporate income tax, the tax rate is reduced by 15% for the encouraged industry enterprises in the western region since January 1, 2011 to December 31, 2020.

以上数据及信息显示——

The above data and information indicate-

中国人,正在掀起海外投资的热潮,正在走出国门行走全球,中国也在形成越来越好的投资环境。

The Chinese people are starting the overseas investment boom and are going out of the country to the world, and China is gradually developing better and better investment environment.

中国西部大开发,得到强有力的政策支持,为外商投资提供广阔平台。

China's western development obtains strong policy support, which provides broad platform for foreign investment.

成都宜商宜居,蕴含着巨大的商机,为扩大投资者提供广阔的投资空间。同时,作为中国西部枢纽,选择成都,就是选择了潜力巨大的中国西部。

Chengdu, suitable for business and living, is rich in huge business opportunities and provides expansive investment opportunities for investors. Meanwhile, Chengdu as China's western hub, choosing Chengdu means choosing the western China with huge potential.

财富

Fortune

201249日, 《财富》杂志和成都市在北京召开新闻发布会,宣布《财富》全球论坛将于20136月在成都召开。标志着中国西部地区成为全国新的经济增长极。而成都,全球投资潜力将剧增。

On April 9, 2012, Fortune magazine and Chengdu held a news conference in Beijing and announced that the Fortune Global Forum would be held in Chengdu in June 2013, which marks the western region of China has become the national new economic growth pole. Chengdu will witness great increase in the global investment potential.

在众多投资资金、项目涌入成都之前,夏威夷中华总商会应把握先机,首先在成都建立投资模式,抢占优势资源!

Before a lot of investment funds and projects enter into Chengdu, Chinese Chamber of Commerce of Hawaii should seize the initiative to establish investment model first in Chengdu so as to seize the advantage of resources!

 

夏威夷中华总商会走进成都,将搭建夏威夷旅游投资项目推进平台,并找到具有潜力的投资合作机遇——

The entry of Chinese Chamber of Commerce of Hawaii into Chengdu will set up a promotion platform for Hawaii tourism investment projects and find potential investment opportunities for cooperation-

首届夏威夷-成都双投论坛

The First Hawaii-Chengdu Bilateral Investment Forum

双向投资·战略合作·专业交流

Bilateral Investment· Strategic Cooperation ·Professional Communication 

首届论坛主题:

The Topics of the First Forum:

绿色旅游  品质投资

Green Tourism and High-quality Investment 

绿色旅游:

Green Tourism:

旅游地产、旅游景区、餐饮、酒店、航空、金融、食品等与旅游相关的第三产业项目。

Tourism real estate, tourist spots, restaurants, hotels, aviation, finance, food and other tourism-related tertiary industry projects.

品质投资:

High-quality Investment

论坛将以民间交流的形式,倡导新的投资方向与领域,为投资者提供一处平台。

The forum will be in the form of non-governmental exchange and will promote new investment direction and fields to provide investors with a platform.

引进来,为资金寻求投资方向。

Introduction to seek for funds investment direction

走出去,为项目找到融资渠道。

Going out to seek for financing channels for the projects

双赢,共同携力打造优质项目。

Make win-win cooperation to create high quality projects jointly

夏威夷-成都双投论坛,将开启双边深度投资合作的新篇章!

Hawaii- Chengdu Bilateral Investment Forum will open a new chapter for bilateral deep investment and cooperation!

 

 

相关新闻推荐



关注官方微信

友情链接:  美国驻华大使馆 英国驻中国总领事馆 四川省商务厅 四川省科学技术厅 四川省人民政府 全国翻译专业资格
 翻译服务:成都翻译、成都翻译公司、四川成都翻译公司、四川成都口译翻译、伊莱特成都翻译公司、四川翻译、四川翻译公司、成都翻译社、成都认证翻译、成都英语翻译公司、西部口译翻译、国外驾照认证翻译、国外学历认证翻译、四川成都同声传译、四川成都会议口译、四川成都交传翻译、四川成都商务口译、四川成都陪同口译、四川成都国际工程翻译、四川成都英语翻译公司、四川成都招投标书翻译
全国服务热线:400-8819-879    Copyright © 伊莱特翻译公司 版权所有 蜀ICP备12010222号